
遍知贝玛嘎波大师教言集PK111ངོ་སྤྲོད་ཀེའུ་ཚང་མའི་འགྲེལ་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ།
12-494
༄༅། །ངོ་སྤྲོད་ཀེའུ་ཚང་མའི་འགྲེལ་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ།
༄། །ལུས་རྣམ་པར་དག་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་བསྟན་པ།
༄༅། །ངོ་སྤྲོད་ཀེའུ་ཚང་མའི་འགྲེལ་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ངོ་སྤྲོད་ཞལ་གདམས་ཀེའུ་ཚང་མ་ཞེས་བྱ་བའི་འགྲེལ་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བ། 
12-495
རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་དང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་དང་བས་ཕྱག་བགྱིའོ། །གང་ཞིག་སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་སྤངས་ཤིང་མཁའ་ལྟར་རོ་མཉམ་རྟོགས་དཀའ་
བ། །ཡོད་དང་མེད་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་མཁའ་ཁྱབ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉིད། །གཅིག་དང་དུ་མིན་ཕུན་ཚོགས་ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་མཁའ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དེ་རྣམ་
པ་ཀུན་ཏུ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་གང་གི་གསུང་རབ་རིན་ཆེན་འབྱུང་བའི་གནས་དེ་ཉིད། །རྒྱལ་སྲས་ལྷ་མིན་རྗེ་བོས་མཁྱེན་རབ་ལྷུན་པོ་དེ་ཡིས་བསྲུབས་པ་ལས། །རྒྱལ་མཆོག་གོ་འཕང་
མྱུར་དུ་ཐོབ་བྱེད་གདམས་པའི་བདུད་རྩི་རྙེད་པ་འདི། །རྒྱལ་རྣམས་དགྱེས་ཕྱིར་བདག་གིས་འདིར་ནི་འགྲོ་ལ་རིས་མེད་སྦྱིན་པར་བྱ། ། དེ་ཡང་འདིར་རྒྱལ་བའི་བདག་པོ་རྣམས་རང་རང་གི་སྐལ་བ་དང་
རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བསྟན་པའི་སྡེ་སྣོད་རིན་པོ་ཆེ་མཐའ་དག་གི་བརྗོད་བྱ་ཉེ་བར་བསྡུས་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཏུ་བཤད་པ་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ལ། དགོས་འབྲེལ་གྱི་རྣམ་གཞག་གོ་བླ་མས་མི་
སྤྲོ་ལ། རྗོད་བྱེད་ཀྱི་དོན་བཤད་པ་ལ་ལུས་རྣམ་པར་དག་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་བསྟན། ཡན་ལག་རྒྱས་བཤད་ཀྱིས་དེ་རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་སྟོན་པའོ། །དང་པོ་ནི། བུ་འཁྲུལ་པའི་རྩ་བ་ཆོད་ལ་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་ངང་ལ་གཞོག །
12-496
སྣང་ཐོག་ཏུ་རོ་སྙོམས་ལ་འགག་མེད་ལ་རྩལ་སྦྱོངས། ཆགས་སྡང་གི་དབང་དུ་མ་བཏང་བར་གཉིས་མེད་ཀྱི་བཙན་ས་གཟུང་། གཟུང་འཛིན་གྱི་བློ་དང་ཕྲོལ་ལ་ཡེངས་མེད་ཀྱི་དྲན་པ་བསྟེན། བུ་དེ་
ལྟར་བྱས་ན་མང་དང་ནམ་དུ་ཡང་འབྲལ་བ་མེད་དོ། །ཞེས་པའོ།། །།
༄། །ལུང་རིགས་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲོ་འདོགས་ཕྱི་ནས་གཅོད་པའི་གདམས་ངག་མདོའི་ལུགས།
གཉིས་པ་ལུང་རིགས་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲོ་འདོགས་ཕྱི་ནས་གཅོད་པའི་གདམས་ངག་མདོའི་ལུགས། བླ་མའི་མིན་དག་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲོ་འདོགས་
ནང་ནས་གཅོད་པ་སྔགས་ཀྱི་ལུགས་སོ། །དང་པོ་ལ། གང་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཡུལ་བཤད། དེ་སྤོང་བྱེད་ཀྱི་གཉེན་པོ་བཤད་པའོ། །
༈ གང་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཡུལ་བཤད་པ།
དང་པོ་ནི། འཁྲུལ་པའི་རྩ་བ་ཞེས་པ་སྟེ། གནས་ཚུལ་ཡང་དག་
པའི་དོན་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་པ་འཁྲུལ་པ་དང་། རྩ་བ་ཞེས་པ། གནས་ལུགས་མ་རྟོགས་པས་མ་རིག་པ་སྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པར་མ་ཤེས་པར་མངོན་རྟགས་
སུ་ཞེན་པ་རློམ་པར་སེམས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་མགོན་པོ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་དངོས་རྣམས། ཡང་དག་པར་ནི་རྟོགས་པ་གང་། དེ་ལ་སྟོན་པས་མ་རིག་གསུངས། ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་
ལ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའོ། །དང་པོ་ལ་ཡང་། འཁོར་བ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་ཉོན་སྒྲིབ་དང་། འཁོར་བར་འཆིང་བྱེད་ཀྱི་ཉོན་སྒྲིབ་ལས། དང་པོ་མ་རིག་པ་ཙམ་དང་། ཕྱི་མ་ཆགས་སྡང་གཉིས་སོ། །
12-497
ཤེས་སྒྲིབ་ལའང་བག་ལ་ཉལ་དང་མངོན་གྱུར་གྱི་ཤེས་སྒྲིབ་བོ། །སྔ་མ་རྟོག་མེད་ཀྱི་ཤེས་པ་ཧད་པོ་ལུང་མ་བསྟན་དང་། རྗེས་མ་དེ་མ་ཡིན་ལ་དེ་འཛིན་གྱི་ཤེས་པ་ལ་འཆད་དོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集
《介绍集窍诀释论——大乘义理极为明晰》
《介绍集窍诀释论——大乘义理极为明晰》
清净身体金刚语教示
《介绍集窍诀释论——大乘义理极为明晰》
《介绍口诀集窍诀》之释论——大乘义理极为明晰
恭敬顶礼一切种姓之遍主、具德尊贵上师与金刚瑜伽母无二之尊。愿彼身已净除一切障蔽、如空平等难以了知者，已从有无一切中解脱、遍空俱生自性，非一非多、圆满利乐之源、如虚空金刚持，诸佛之法身于一切相中获胜。
胜者之主，其珍贵教法即宝藏之处，菩萨、非天之主以智慧须弥山搅拌而出，迅速获得胜者果位之甘露教言，为令诸佛欢喜，我今将无偏地施予众生。
此中，诸胜者之主依各自因缘而宣说的一切珍贵经典所诠内容，归纳为金刚语并加以解释时，需求关联的安立由上师教授，所诠义理的解释则通过：首先教示清净身体之金刚语，随后通过支分广说来分析阐明。
第一，子啊！断除迷乱之根本，安住于无生之境界。于显相中平等，修习无碍之力用。不被贪嗔所控，守住无二之要地。脱离能所执之心，依止无散乱之正念。子啊！若能如是行持，你将永不与我分离。
依据经教理证从外断除增益之教授——经乘传承
第二，依据经教理证从外断除增益之教授——经乘传承，依靠上师加持从内断除增益——密乘传承。
首先，解说所断除之对境，其次解说能断除之对治。
解说所断除之对境
首先，所谓"迷乱之根本"，指从真实义理颠倒而成的迷乱，以及"根本"，指因不了解实相的无明，即不知一切法自性本来清净而执着于显相的执著分别心。如龙树菩萨所说："从因缘所生法，若能正确了知，佛说此为无明。"
其中有烦恼障和所知障。第一类又分为：产生轮回的烦恼障，以及束缚于轮回的烦恼障。前者仅为无明，后者为贪嗔二者。所知障也分为随眠和现行的所知障。前者是指无分别的呆滞无记心识，后者则解释为对非彼而执为彼的心识。


 །
རྩ་བའི་དབྱེ་གཞི་གཉིས་ལ། གསུང་རབ་འགའ་ཞིག་ཏུ་རྒྱུ་འབྲས་ལ་རྨོངས་པའི་མ་རིག་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་རྨོངས་པའི་མ་རིག་པ་ཞེས་དང་། ལ་ལར་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་མུན་
པ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་ཅན་མ་ཡིན་པའི་མུན་པ་ཞེས་དང་། སྤང་བྱ་ལ་མཐོང་སྤང་དང་སྒོམ་སྤང་དུ་འཆད་པ་ཡང་ཡོད་དོ། །མདོར་ན་མ་རིག་པ་དེས་བདག་འཛིན་སྐྱེས། དེ་ལས་བདག་གཞན་
གཉིས་འཛིན་པ་སྐྱེས། དེ་ལས་སྤང་བྱའི་ཆོས་མཐའ་དག་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རྩ་བཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡང་རིག་པའི་དབང་ཕྱུག་དཔལ་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས། བདག་ཡོད་ན་ནི་གཞན་དུ་ཤེས།
བདག་གཞན་ཆ་ལ་འཛིན་དང་སྡང་། །ཞེས་དང་། ཡང་། དེ་མ་རིག་དེ་དེ་ལ་ཆགས། དེ་ལས་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་འབྱུང་། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཉེས་རྣམས་ཀྱི། རྒྱུ་ནི་གཏི་མུག་ཡིན་པར་གསུངས། །ཞེས་གསུངས་
པས་སོ།། །།
༈ དེ་སྤོང་བྱེད་ཀྱི་གཉེན་པོ་ལ། བདག་མེད་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྟོང་ཉིད་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་ཟབ་མོ་ལྟ་བའི་ཕྱོགས།
གཉིས་པ་ལ། བདག་མེད་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྟོང་ཉིད་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་ཟབ་མོ་ལྟ་བའི་ཕྱོགས་དང་། སྡུག་བསྔལ་བྱང་སེམས་སུ་བློ་སྦྱོང་བས་སྙིང་རྗེ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་རྒྱ་ཆེན་སྤྱོད་པའི་ཕྱོགས་སོ། །
12-498
དང་པོ་ནི། ཆོད་ལ་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་ངང་ལ། ཞེས་པ་མ་རིག་པ་དང་བདག་འཛིན་དང་སྐྱེ་བའི་དངོས་པོ་ལ་སོགས་པ་སྤང་བྱ་ཐམས་ཅད་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་དགག་བྱར་བྱས་ནས་བདག་མེད་པ་
དང་། བདེན་པར་མ་གྲུབ་པ་དང་། སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་། ངོ་བོ་མེད་པ་དང་། མཚན་ཉིད་མེད་པ། རང་བཞིན་མེད་པ། སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གཏན་ལ་འབེབས་པར་
བྱེད་པ་སྟེ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་ཚད་མའི་བསྟན་བཅོས་རྣམ་འགྲེལ་དུ། འདི་ཡུལ་སུན་དབྱུང་མེད་པར་ནི། དེ་སྤོང་བར་ནི་ནུས་མ་ཡིན། ཞེས་གསུངས་པས་བདག་འཛིན་སྐྱེ་བའི་ཡུལ་སུན་འབྱིན་གྱི་རིགས་
པས་ཚར་བཅད་པས། གཟུང་བ་མེད་པས་དེ་འཛིན་མེད། ཅེས་བཤད་པ་བཞིན། ཡུལ་བདེན་མེད་དུ་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ཚེ། ཡུལ་ལ་བདེན་འཛིན་གྱི་སྤྲོས་པ་འཇིག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་གཏན་
ཚིགས་ཀྱི་རིགས་པས་ཆགས་སྡང་སྐྱེ་བའི་ཡུལ་བདེན་མེད་གཏན་ལ་ཕེབས་པ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཞབས་ཀྱིས། ཐ་སྙད་ལ་ནི་མ་བརྟེན་པར། དམ་པའི་དོན་ནི་རྟོགས་
མི་འགྱུར། །ཞེས་བཤད་པ་ལས། ཡིད་ཉེ་བར་རྟོགས་ཤིག །སྐྱེ་མེད་ཅེས་པ་ལྟ་བས་ཐག་གཅོད་པ་ཡིན་ཏེ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་ནས། ས་བོན་ཞིག་དང་མ་ཞིག་ལས། མྱུ་གུ་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། 
12-499
ཁྱོད་ཀྱི་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་ནི། སྒྱུ་མ་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་གསུངས། ཞེས་པས་འབྲས་བུ་དོན་དམ་པར་དཔྱད་ན་མ་སྐྱེ་བ་སྟེ་རང་རྒྱུ་ཞིག་པའི་ཚེ་ན་ཡང་མ་སྐྱེས། རང་རྒྱུ་མ་ཞིག་
པའི་ཚེའང་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དང་པོ་གྲུབ་སྟེ་དེའི་ཚེ་དེ་འདས་ཟིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་རང་རྒྱུར་འགྱུར་བས་ཧ་ཅང་ཐལ་ལོ། །ཕྱི་མ་གྲུབ་སྟེ་དེ་དང་དེ་གཉིས་དུས་མཉམ་དུ་འགྱུར་
བའི་ཕྱིར། །རྒྱུ་དུས་སུ་འབྲས་བུ་སྐྱེ་ན་དུས་མཉམ་དང་། འབྲས་དུས་སུ་འབྲས་བུ་སྐྱེ་ན་དེའི་རྒྱུ་མེད་པས་རྒྱུ་མེད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་། ཡོད་པ་ཡོད་ཕྱིར་མི་སྐྱེ་སྟེ། མེད་པ་
ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་གི་བཞིན། ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་དངོས་པོ་ཞིག་སྐྱེའམ་དངོས་མེད་ཅིག་སྐྱེ། དང་པོ་ལྟར་ན་དེ་སླར་སྐྱེ་བ་མི་སྲིད་དེ། དངོས་པོ་ཡིན་ན་འདུས་བྱས་པ་
ཁྱབ། །འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་ནི་སྐྱེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་སྟེ་བཏགས་ཟིན་མི་འཐག་པ་བཞིན་སྐྱེས་ཟིན་སྐྱེ་བར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ།

根本区分的两个方面：
在一些经典中，区分为对因果迷惑的无明和对真实性迷惑的无明；在某些经典中，则称为有染污的黑暗和无染污的黑暗；还有一些解释为所断中的见所断和修所断。总之，由于从这无明产生我执，从我执产生对自他二者的执著，从此执著产生一切应断除的法，因此称之为根本。如智慧自在的具德法称所言："若有我，则知他，对自他方面生执著与嗔恨。"又说："彼无明，彼于彼贪著，从彼生嗔恨等，正是由此说过失之因为愚痴。"
能断除之对治分为：以了悟无我之智慧详细解说空性的甚深见地方面
第二，以了悟无我之智慧详细解说空性的甚深见地方面，以及通过将痛苦转为菩提心的心训练而详细解说悲心的广大行为方面。
第一，"断除而安住于无生之境界"，是指将无明、我执以及生起的事物等一切所断，以理证作为所破，从而确立无我、不真实存在、无生、无自性、无相、无自性以及远离一切戏论的本质。如大师在《量论》中所说："若不能摧毁此境，则不能断除彼。"因为以破斥之理摧毁我执生起的对象，如说："无所取则无能取"，当确立对境不真实存在时，能摧毁对境的实执戏论。
若问：以理证确立贪嗔所缘境不真实存在是不合理的。圣者龙树说："若不依世俗谛，不能证悟胜义谛。"请由此理解。"无生"是由见地决断，如大师龙树亲言："种子已坏未坏时，皆不生起苗芽，你的一切生起，如幻化生起而说。"此意为，若从胜义谛分析果，则无生，因为当因已坏时不生，当因未坏时也不生。第一点成立，因为那时因已过去，若成为其因则有过度延伸之过。第二点成立，因为两者将变成同时，若因时生果则同时，若果时生果则无因成无因生。如说："有法因已有故不生，无法则如空中花。"又，从因生果是生实有还是生非实有？若是第一种情况，则不可能再生，因为若是实有则必是有为法，一切有为法皆已生，如已织之布不再织，已生者再生不合理。


 །ཕྱི་མ་ལྟར་ན་རྐྱེན་ལ་བལྟོས་པ་དང་འགལ་ལ། དེ་
དངོས་མེད་དངོས་པོར་འགྱུར་བ་ཡོད་ན་རྟག་པ་མི་རྟག་པར་འགྱུར་པ་ཡོད་དགོས་པ་སོགས་ཀྱི་སྐྱོན་མཆིས་ཏེ། སྤྱོད་འཇུག་ལས། དངོས་པོ་ཡོད་པར་གྱུར་པ་ལ། རྒྱུ་ཡི་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། 
12-500
ཅེས་སོགས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཞིས་བསྟན་པས་སོ། །གཞན་ཡང་འཛིན་པ་སྔོ་འཛིན་མིག་གི་རྣམ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་རང་གི་གཟུང་དོན་ལས་སྔར་སྐྱེའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེའམ་ཕྱིས་སྐྱེ་བ་མི་འཐད་པ་ལའང་
གནོད་བྱེད་རིགས་བསྒྲེའོ། །མདོར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་ལྟར་དཔྱད་པས་སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་དང་བྲལ་ནས་སྟོང་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། དེ་ལྟར་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། སྐྱེ་བ་
རྟོགས་པར་འཐུར་མ་ཡིན། ཞེས་དང་། དེ་ལྟར་འགག་པ་ཡོད་མིན་ཞིང་། །དངོས་པོའང་ཡོད་མིན་དེ་ཡི་ཕྱིར། །འགྲོ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི། །རྟག་ཏུ་མ་སྐྱེས་མ་འགགས་ཉིད། །འགྲོ་བ་རྨི་ལམ་ལྟ་
བུ་སྟེ། །རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ཆུ་ཤིང་འདྲ། །མྱ་ངན་འདས་དང་མ་འདས་ང་། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཁྱད་པར་མེད། །ཅེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་དཔྱད་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དོན་དམ་
དང་། སྐྱེ་བ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཀུན་རྫོབ་བོ། །ཇི་སྐད་དུ་མདོ་ལས། མི་སྐྱེ་བ་ནི་བདེན་པའོ། །སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་གཞན་ནི་བདེན་པ་བརྫུན་པ་བསླུ་བའི་ཆོས་ཅན་ནོ། །
ཞེས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་སོ། །སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཞེས་པ་དེ་ཡང་འགྱུར་བ་མེད་ཅིང་རྟག་ཏུ་གནས་པ་ཉིད་དེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། མྱ་ངན་འདས་པ་བདེན་གཅིག་པུར། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གང་གསུངས་པ། 
12-501
དེ་ཚེ་ལྷག་ས་ལོག་པ་ཞུས། མཁས་པ་སུ་ཞིག་རྟོག་མི་བྱེད། ཅེས་གསུངས་པ་དང་། སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཟླ་བ་གྲགས་པས། དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་འདི་ཡང་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། ཆོས་
རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ། ངོ་བོ་འདི་ཡང་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ཡང་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན་རང་བཞིན་མེད་པའོ། །རང་བཞིན་མེད་པ་འདི་ཡང་གང་ཞིག་ཡིན་
ཞེ་ན་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་འདི་ཡང་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཉིད་དང་རྟག་ཏུ་གནས་པ་ཉིད་དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་
བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་བཅོས་མ་མིན་པའི་ཕྱིར་དང་། གཞན་ལ་བལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་མེ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ངང་ལ་གཞོག །ཅེས་པ་ནི་སྒོམ་པས་ཉམས་སུ་བླངས་
པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཐོག་མར་ཞི་གས་ནི་ཚུལ་བཞིན་ཡིད་བྱེད་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཞི་ནས། དམིགས་པ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པས་ལུས་དང་སེམས་ལས་སུ་རུང་བའི་སྒོ་ནས་ཤིན་ཏུ་
སྦྱངས་པ་ཐོབ་པ་ལ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྐད་དུ་ཡང་། དེས་ན་དེ་ཡི་ལུས་དང་སེམས། ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ཆེ་ཐོབ་ནས། ཡིད་ལ་བྱེད་དང་བཅས་ཞེས་བྱ། ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །ལྷག་མཐོང་གི་ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དེའི་སྟེང་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འཇུག་པ་དང་། 
12-502
མ་འདྲེས་པར་འབྱེད་པ་དང་། རང་དང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངས་སུ་ངེས་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པའི་རིགས་བས་འཇལ་ཞིང་རྟོག་པ་དང་དཔྱོད་པ་དང་། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་དོན་ལ་
ཞུགས་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་ཅེས་སམ། ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ་ལ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་མགོན་པོ་བྱམས་པས་མདོ་སྡེ་རྒྱན་དུ། ཡང་དག་གནས་པ་ལ་བརྟེན་ནས། །
སེམས་ལ་སེམས་ནི་འཇོག་ཕྱིར་དང་། །ཆོས་རབ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ཕྱིར། །ཞི་གནས་དང་ནི་ལྷག་མཐོང་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།

若是第二种情况，则与依缘相违，并且若非实有能转变为实有，则应有常法变为无常之过等过失，如《入行论》所说："已存在的实物，有何必要因？"等偈颂所示。
此外，对于能取——如执取蓝色的眼识等，是先于所取境、同时生起还是后生，皆不合理，对此亦可展开类似的破斥理证。总之，以此方式观察一切法，远离生灭住三相，了悟为空性。如所言："如是一切诸法，无法了知生起。"以及："如是无有灭，实物亦非有，因此一切众生，常时不生不灭。众生如梦幻，观察则如水中树，涅槃与非涅槃，真实中无差别。"
如是观察，则一切法无生为胜义，有生起者皆为世俗。如经中广说："无生是谛实，生起等其他法是虚妄欺诳之法。"
所谓"无生"，即不变且常住，如论师所言："唯涅槃是谛实，诸佛如是宣说，此时余为颠倒，何智者不思量？"以及狮子般善辩的月称所言："诸法之法性是什么？是诸法的本性。此本性又是什么？即是空性。此空性又是什么？即是无自性。此无自性又是什么？即是如是性。此如是性又是什么？即是如是性之本性不变且常住，以一切方面皆非生起，因为非造作，因为不依赖他法，故为火等之自性。"
"安住于境界"是指通过修行而实修。首先，止通过如理作意令分别念平息，以一心专注所缘，从身心适业角度获得极为调柔，如所言："因此，彼身与心，获得极大调柔，名为具作意。"
观的如理作意是在此基础上无碍入于一切法门，无混乱地辨析，并以正确理证衡量、思考、观察一切自相共相所行境的确定，入于无颠倒义，这被称为各别观察的智慧或法极分别的智慧。如怙主弥勒在《经庄严论》中所说："依于正住故，心于心安住，及法极分别，故说止与观。"


། །།
༈ སྡུག་བསྔལ་བྱང་སེམས་སུ་བློ་སྦྱོང་བས་སྙིང་རྗེ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་རྒྱ་ཆེན་སྤྱོད་པའི་ཕྱོགས།
གཉིས་པ་སྡུག་བསྔལ་བྱང་སེམས་སུ་བློ་སྦྱོང་བས་སྙིང་རྗེ་བྱེ་བྲག་
ཏུ་བཤད་པ་རྒྱ་ཆེན་སྤྱོད་པའི་ཕྱོགས་ནི། ཆགས་སྡང་གི་དབང་དུ་ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་ཡིན་ལ། མ་བཏང་བར་གཉིས་མེད་ཀྱི་བཙན་ས་གཟུང་ཞེས་པ་གཉེན་པོ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་
གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱས་ནས་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གཞན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་
ཆུབ་ལ་དམིགས་པའི་མཁྱེན་པའོ། །དེའི་དམིགས་པའང་དངོས་དམིགས་རྫོགས་བྱང་དང་། ཆེད་དུ་བྱ་བའི་དམིགས་པ་གཞན་དོན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དེ་ཡང་། ངོ་བོའི་སྒོ་ནས་སྨོན་དང་འཇུག་པ་གཉིས་སོ། །
12-503
དེའི་ངོ་བོའང་བྱང་སེམས་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་གང་ཞིག་དེའི་བསླབ་པའི་གྲོགས་ཀྱིས་ཟིན་པ་དང་མ་ཟིན་པ་གཉིས་སོ། །དེ་ཡང་ལམ་ལ་འགྲོ་བར་འདོད་པ་དང་འགྲོ་བཞིན་པའི་ཁྱད་པར་ཏེ། རྒྱལ་སྲས་
ཞི་བལྟས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་མདོར་བསྡུ་ན། རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སྨོན་པའི་སེམས་དང་ནི། །བྱང་ཆུབ་འཇུག་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འགྲོ་བར་འདོད་དང་འགྲོ་བ་ཡི། །བྱེ་བྲག་རིམ་
བཞིན་ཤེས་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་མཁས་པས་འདི་གཉིས་ཀྱི། །བྱེ་བྲག་རིམ་བཞིན་ཤེས་པར་པ། ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །གཞན་ཡང་དེ་ལ་ཕྲ་རགས་སྒོ་ནས་ནི། །དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་རྣམ་པ་གཉིས། །དང་པོ་
ཐེག་ཆེན་མཐོང་ལམ་ནས། །སངས་རྒྱས་ས་ཡི་བར་ན་ཡོད། །གཉིས་པ་ཐེག་ཆེན་ཚོགས་ལམ་ནི། །ཆུང་ནས་སངས་རྒྱས་ས་ཡི་བར། །དབྱེ་གྲོགས་སྟོབས་རྒྱུ་རིགས་དང་། །དགེ་རྩ་རྒྱས་དང་མང་ཐོས་དང་། །ཐོས་
བསམ་གོམས་སྟོབས་ལས་ཐོབ་ལྔ། །ས་མཚམས་སྒོ་ནས་མོས་སྤྱོད་དང་། །ལྷག་བསམ་དག་དང་རྣམ་པར་སྨིན། །སྒྲིབ་པ་སྤངས་དང་རྣམ་པ་བཞི། །བློ་སྦྱོང་སྒོ་ནས་རྒྱལ་པོ་དང་། །རྫི་བོ་གཉན་པ་ལྟ་བུའི་
སེམས། །གྲུབ་མཐའི་སྒོ་ནས་དབུ་སེམས་གཉིས། །བླང་ཡུལ་ལེན་པའི་གང་ཟག་དང་། །ལེན་ཚོག་ཉམས་ན་ཕྱིར་བཅོས་དང་། །ལྟུང་བའི་རྐང་གྲངས་མི་འདྲ་ཁྱད། །དཔེ་ཡི་སྒོ་ནས་ས་ལ་སོགས། གཉིས་དག་ཏུ་བཤད། །
12-504
ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །སེམས་བསྐྱེད་དེའི་མཚམས་ཀྱང་ཉེར་གཉིས་པོ་དེ་དག་ལས། །དང་པོ་གསུམ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་ལམ་ཆུང་འབྲིང་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བསྡུས་སོ། །དེའི་
འོག་ཏུ་གཅིག་ནི་ས་དང་པོ་ལ་འཇུག་པ་སྦྱོར་ལམ་གྱིས་བསྡུས་སོ། །དེ་ནས་བཅུ་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བལ་སོགས་པ་བཅུས་བསྡུས་ཏེ་མཐོང་ལམ་དང་སྒོམ་པའི་ལམ་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན་ནོ། །དེ་
ནས་ལྡན་ནི་ཁྱད་ལམ་གྱིས་བསྡུས་སོ། །དེ་ནས་གསུམ་ནི་སྦྱོར་ལམ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་དང་། དངོས་གཞི་མཉམ་གཞག་དང་། མཇུག་རྗེས་ཐོབ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ས་བསྡུས་སོ། །དེ་
ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་སྙིང་རྗེ་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱ་དགོས་ཏེ། ཆོས་ཡང་དག་པར་སྡུད་པའི་མདོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བྱང་
ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཆོས་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ལ་བསླབ་པར་མི་བགྱིའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་
སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཆོས་གཅིག་རབ་ཏུ་གཟུང་ཞིང་རབ་ཏུ་རྟོགས་པར་བགྱིས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེའི་ལག་མཐིལ་ན་མཆིས་པ་ལགས་སོ། །ཆོས་གཅིག་པུ་གང་ཞེ་ན་འདི་ལྟ་སྟེ། 
12-505
སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའོ།

以痛苦转为菩提心的心训练详细解说悲心的广大行为方面
第二，以痛苦转为菩提心的心训练详细解说悲心的广大行为方面："贪嗔的控制"如前所述，"不被控制而守住无二之要地"是对治，这对治是什么呢？即是：发起菩提心后修持悲心。
那么，什么是菩提心？为利他而缘于正等菩提的智慧。其所缘境有直接所缘——圆满菩提，以及所为所缘——利他。如是发心从体性角度分为愿菩提心和行菩提心两种。
其体性又分为被菩提心学处所摄持与未被摄持两种。这是如同欲行道路与正在行道的差别，如寂天菩萨所言："菩提心总略而言，当知有两种，即愿求菩提心，以及趣入菩提心。如同了知欲行与正行的差别，智者应如是了知此二者的次第差别。"
此外，从粗细角度来分，有胜义和世俗两种。第一种从大乘见道至佛地皆有。第二种从大乘资粮道小品至佛地。依助伴、力、因、种姓、善根、相续广大、多闻、闻思修力所获得五种。从阶段角度分为：胜解行、清净增上意乐、成熟、断障四种。从心训练角度分为：如国王、如牧人、如病人的发心。从宗义角度分为中观和唯识二者。依所取对境、能取补特伽罗、受持仪式、违犯后的补救、堕罪的项目计数不同而有差别。从比喻角度如地等二种方面解说。
以上为总结偈颂。
菩提心的阶段，在二十二种菩提心中，首先三种为大乘资粮道小中大三品所摄。其下一种为入初地加行道所摄。接下来十种为极喜等十地所摄，是见道和修道的所行境。其后七种为殊胜道所摄。最后三种为金刚喻加行道、正行入定和后得三方面所摄，为佛地所摄。
如是发起殊胜菩提心的菩萨，也必须勤修悲心。如《正法集经》中，圣观世音菩萨向世尊请问道："世尊，大菩萨不必学习太多法。世尊，若大菩萨善持并深解一法，世尊，则一切佛法皆在其掌中。何为一法？即大悲心。
;


 །ཞེས་གསུངས་ལ། སྙིང་རྗེ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་འདི་ལྟ་སྟེ། འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ལ་དམིགས་ནས་སྙིང་
རྗེ་བསྒོམ་པ་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེའོ། །འཁྲུལ་པ་ཞི་མེད་རྩ་བྲལ་དུ་རྟོགས་ནས་དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་འཕྲུལ་པའི་རང་བཞིན་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ནི་ཆོས་ལ་
དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེའོ། །བདག་གཞན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་མི་དམིགས་ཤིང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ན་རྟོགས་པ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་གདངས་སྙིང་རྗེར་ཤར་བ་ནི་དམིགས་པ་མེད་པའི་
སྙིང་རྗེའོ། །དེ་ཡང་བསྒོམ་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་བ་ཡིན་པས་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ་པ་སྟེ། ཐོག་མ་ཁོ་ནར་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒོམ་མི་ནུས་ན། དང་པོར་རང་གི་
ཕ་མ་ཡིད་ལ་བསམས་ཏེ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ལ་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་དུ་མས་ཕན་བརྗོད་དུ་མེད་པ་བཏགས་པས་བདག་ལ་དྲིན་ཆེ་བ་ཞིག་ཡིན། ཁྱད་པར་དུ་མ་འདིས་བདག་ལུས་ལ་ཁུར་
བའི་དུས་ནས་གཟུང་སྟེ་སྐྱེད་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་བདག་ལ་ཕན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞིག་བཏགས་ཀྱང་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བ་བདེ་ཆེན་སྐམ་སར་ཕྱིན་པའི་ཐབས་ཤིག་བྱ་དགོས། དེ་ཡང་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་མཁྱེན་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ཕ་མས་ཐོག་དྲངས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་ལས་གྲོལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་ངག་ཏུ་བརྗོད། །
12-506
ངེས་ཤེས་མ་སྐྱེས་ཀྱི་བར་དུ་བསྒོམ། དེ་ནས་རྒྱ་རྡེ་ཆེར་བཏང་སྟེ་གཉེན་དང་དགྲ་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རིམ་བཞིན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་སེམས་ཅན་འདི་རྣམས་མི་དགའ་བ་དང་
ཕྲད་དོགས་པ་དང་། དགའ་བ་དང་བྲལ་དོགས་པ་དང་། རབ་འབྲས་བུ་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཁོ་ནས་མནར་བར་འདུག་པ་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ་པ་སྔར་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་
གྱིས་སྟོང་པ་ཡིན་པ་ལ་ཨ་འཐས་ཀྱིས་དེ་མ་ཡིན་ལ་དེ་འཛིན་གྱི་བློས་ཡོད་དོ་སྙམ་དུ་གཟུང་བས་བདེན་ཞེན་གྱི་དབང་གིས་ཁམས་གསུམ་དུ་འཁོར་བ་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ་པ་སྟེ། མདོ་
སྡེ་རྒྱན་ལས། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་ལས་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྙིང་རྗེའོ། །རྒྱུ་དང་བཤེས་གཉེན་རང་བཞིན་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྙིང་རྗེའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ།། །།
༄། །བླ་མའི་མིན་དག་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲོ་འདོགས་ནང་ནས་གཅོད་པ་སྔགས་ཀྱི་ལུགས།
གཉིས་པ་བླ་མའི་མན་ངག་ལ་
བརྟེན་ནས་སྒྲོ་འདོགས་ནང་ནས་གཅོད་པ་སྔགས་ཀྱི་ལུགས་ལ། གཞི་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དབང་བཤད། གྲོལ་བར་བྱེད་པ་རིམ་གཉིས་བསྟན། དམ་ཚིག་དང་སྤྱོད་པ་བཤད་པའོ། །
༈ གཞི་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དབང་བཤད་པ།
དང་པོ་ནི། གཟུང་འཛིན་གྱི་བློ་
དང་གྲོལ་ལ་ཞེས་པས་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་གཟུང་འཛིན་གྱི་བློ་ནི་འདིར་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཕྲོལ་ཞེས་པ་དེ་དག་རྣམ་པར་བྱེད་པའི་དོན་དུ་དབང་བསྐུར་བའོ། །དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། 
12-507
འདི་ལྟར་དྲི་མ་རྣམ་པ་བཞི་སྦྱངས་ནས་ནུས་པ་བཞི་འཇོག་པར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ། མཆོག་གི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལས། དབང་བསྐུར་གསུམ་གྱི་རིམ་པ་ལས། ལུས་ངག་སེམས་ནི་ཡང་དག་
སྦྱོང་། བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་དག་པ་སྟེ། ཞེས་གསུངས་ལ། ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དབང་ཞེས་བྱ་ན། ཉོན་མོངས་པའི་གདུད་བའི་དྲི་མ་དག་པ་དང་འཁྲུད་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །ཇི་སྐད་དུ་གྱེས་རྡོར་ལས། གཏོར་
དང་བླུགས་པ་ཞེས་བྱ་འདི། དེས་ན་དབང་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། ཞེས་སོ།

 །ཞེས་གསུངས་ལ། སྙིང་རྗེ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་འདི་ལྟ་སྟེ། འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ལ་དམིགས་ནས་སྙིང་
རྗེ་བསྒོམ་པ་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེའོ། །འཁྲུལ་པ་ཞི་མེད་རྩ་བྲལ་དུ་རྟོགས་ནས་དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་འཕྲུལ་པའི་རང་བཞིན་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ནི་ཆོས་ལ་
དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེའོ། །བདག་གཞན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་མི་དམིགས་ཤིང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ན་རྟོགས་པ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་གདངས་སྙིང་རྗེར་ཤར་བ་ནི་དམིགས་པ་མེད་པའི་
སྙིང་རྗེའོ། །དེ་ཡང་བསྒོམ་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་བ་ཡིན་པས་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ་པ་སྟེ། ཐོག་མ་ཁོ་ནར་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒོམ་མི་ནུས་ན། དང་པོར་རང་གི་
ཕ་མ་ཡིད་ལ་བསམས་ཏེ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ལ་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་དུ་མས་ཕན་བརྗོད་དུ་མེད་པ་བཏགས་པས་བདག་ལ་དྲིན་ཆེ་བ་ཞིག་ཡིན། ཁྱད་པར་དུ་མ་འདིས་བདག་ལུས་ལ་ཁུར་
བའི་དུས་ནས་གཟུང་སྟེ་སྐྱེད་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་བདག་ལ་ཕན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞིག་བཏགས་ཀྱང་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བ་བདེ་ཆེན་སྐམ་སར་ཕྱིན་པའི་ཐབས་ཤིག་བྱ་དགོས། དེ་ཡང་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་མཁྱེན་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ཕ་མས་ཐོག་དྲངས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་ལས་གྲོལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་ངག་ཏུ་བརྗོད། །
12-506
ངེས་ཤེས་མ་སྐྱེས་ཀྱི་བར་དུ་བསྒོམ། དེ་ནས་རྒྱ་རྡེ་ཆེར་བཏང་སྟེ་གཉེན་དང་དགྲ་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རིམ་བཞིན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་སེམས་ཅན་འདི་རྣམས་མི་དགའ་བ་དང་
ཕྲད་དོགས་པ་དང་། དགའ་བ་དང་བྲལ་དོགས་པ་དང་། རབ་འབྲས་བུ་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཁོ་ནས་མནར་བར་འདུག་པ་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ་པ་སྔར་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་
གྱིས་སྟོང་པ་ཡིན་པ་ལ་ཨ་འཐས་ཀྱིས་དེ་མ་ཡིན་ལ་དེ་འཛིན་གྱི་བློས་ཡོད་དོ་སྙམ་དུ་གཟུང་བས་བདེན་ཞེན་གྱི་དབང་གིས་ཁམས་གསུམ་དུ་འཁོར་བ་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ་པ་སྟེ། མདོ་
སྡེ་རྒྱན་ལས། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་ལས་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྙིང་རྗེའོ། །རྒྱུ་དང་བཤེས་གཉེན་རང་བཞིན་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྙིང་རྗེའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ།། །།
༄། །བླ་མའི་མིན་དག་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲོ་འདོགས་ནང་ནས་གཅོད་པ་སྔགས་ཀྱི་ལུགས།
གཉིས་པ་བླ་མའི་མན་ངག་ལ་
བརྟེན་ནས་སྒྲོ་འདོགས་ནང་ནས་གཅོད་པ་སྔགས་ཀྱི་ལུགས་ལ། གཞི་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དབང་བཤད། གྲོལ་བར་བྱེད་པ་རིམ་གཉིས་བསྟན། དམ་ཚིག་དང་སྤྱོད་པ་བཤད་པའོ། །
༈ གཞི་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དབང་བཤད་པ།
དང་པོ་ནི། གཟུང་འཛིན་གྱི་བློ་
དང་གྲོལ་ལ་ཞེས་པས་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་གཟུང་འཛིན་གྱི་བློ་ནི་འདིར་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཕྲོལ་ཞེས་པ་དེ་དག་རྣམ་པར་བྱེད་པའི་དོན་དུ་དབང་བསྐུར་བའོ། །དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། 
12-507
འདི་ལྟར་དྲི་མ་རྣམ་པ་བཞི་སྦྱངས་ནས་ནུས་པ་བཞི་འཇོག་པར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ། མཆོག་གི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལས། དབང་བསྐུར་གསུམ་གྱི་རིམ་པ་ལས། ལུས་ངག་སེམས་ནི་ཡང་དག་
སྦྱོང་། བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་དག་པ་སྟེ། ཞེས་གསུངས་ལ། ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དབང་ཞེས་བྱ་ན། ཉོན་མོངས་པའི་གདུད་བའི་དྲི་མ་དག་པ་དང་འཁྲུད་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །ཇི་སྐད་དུ་གྱེས་རྡོར་ལས། གཏོར་
དང་བླུགས་པ་ཞེས་བྱ་འདི། དེས་ན་དབང་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། ཞེས་སོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这是译文：
所说的悲心是什么呢？有这样三种：了知轮回是苦的本性后，以众生的痛苦为所缘而修习的悲心，是缘众生的悲心。证悟迷乱是无法平息且离根的后，对于未如是了悟的众生相续中迷乱的本性所缘的悲心，是缘法的悲心。当不执著自他二元，现证无二的智慧时，证悟无离合的光辉显现为悲心，这是无所缘的悲心。那么，如何修习呢？因为一切众生都是痛苦的，所以修悲心。如果一开始无法广泛修习，首先想到自己的父母，这些人以许多所需物品给予我无法言表的帮助，对我恩德甚大。尤其是母亲，从怀胎开始直到生产完成，对我给予了无量的帮助，但他们沉溺在轮回的大海中，应当为他们寻求到达大乐彼岸的方法。于是祈祷："上师三宝垂念！"并口诵："愿以父母为首的等同虚空的一切众生从轮回中解脱，获得佛果。"
12-506
直到生起定解为止都应当修习。然后逐渐扩展，依次对亲人、敌人和一切众生修习。接着，对于这些众生担忧遇到不喜欢的事物，担忧与喜爱的事物分离，甚至完全被无果的痛苦折磨，应当像之前那样修习悲心。然后，又因为一切法本性为空，而众生却执着认为非空，以认为存在的心执取，在实执的作用下在三界中轮回，对此修习悲心。如《经庄严论》所言："从乐与苦的因而生菩萨的悲心，从因与善知识及自性而生菩萨的悲心。"
上师的窍诀依靠内在断除增益的密宗传统。
第二，依靠上师的窍诀从内在断除增益的密宗传统包括：使基础成熟的灌顶讲解，使解脱的二次第教授，以及誓言和行为的讲解。
首先讲解使基础成熟的灌顶。
第一是"断除能所执取的心"所指示的：能所执取的心在此指身、语、心和智慧。"断除"是使它们完全净化的意义，即灌顶。这是什么样的呢？
12-507
即是净化四种垢染并建立四种能力的本质。如《最初无上佛》中所说："经由三灌顶的次第，清净身语意，第四清净智慧。"为什么称之为灌顶呢？因为它洗净和清除烦恼束缚的垢染。如《喜金刚》中所说："洒水和注水，因此称为灌顶。"


 །དབང་དེ་ལ་འཇིག་པ་དང་། འགྱུར་བ་དང་། འཛག་པ་དང་། འགྱུར་བ་མེད་པའི་དབྱེ་བས་བུམ་པ་དང་། གསང་བ་དང་། ཤེས་
རབ་དང་། ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི། དང་པོ་ནི། འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གསང་བ་ལྟ་བར་བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཏང་པས་དབང་པོ་
གཉིས་ནས་སྐྱེས་པར་གྱུར་པའི་རྟོགས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དང་། ནོར་བུའི་ནང་དུ་ཚུད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདེ་བ་རྟོགས་པ་དེ་བཞིན་གྱི་དབང་ངོ་། །དོན་དམ་པར་རེག་པ་ལས་འགྱུར་བའི་བདེ་
བ་གང་ཡིན་པ་དེ་བུམ་པ་དང་། གསང་བར་རྡོ་རྗེ་སྤྲོས་པ་ལས་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་གང་ཡིན་དེ་གསང་བ་དང་། དབང་པོ་གཉིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ན་གང་ཞིག་འཛག་པའི་བདེ་བ་ནི་གསུམ་པ་དང་། 
12-508
ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་གང་ཞིག་འགྱུར་བ་མེད་པའི་བདེ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལས་བུམ་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་
ཞེས་བྱ་དང་། སླར་ཡང་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་ཉིད། དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་སུ་བརྗོད་དོ། །འཇིག་དང་འགྱུར་དང་དེ་ནས་འཛག །དེ་ནས་འགྱུར་བ་མེད་པ་མཆོག །ཅེས་དང་། འདུས་པ་ཕྱི་མར་ཡང་དབང་བསྐུར་
རྣམ་གསུམ་ཐ་དད་པར། རྒྱུད་འདི་རུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན། །དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་ཞེས་ཏེ། གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་དུ་འདོད། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་པ་སྟེ། བཞི་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །
ཞེས་དང་། མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ལས། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་མེད། བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱད་ཐིག་ལེ་ཅན། ཆ་མེད་ཆ་ལས་འདས་པ་སྟེ། བསམ་གཏན་བཞི་པའི་རྩེ་མོ་འཆང་། །ཞེས་དང་། དགྱེས་
རྡོར་ལས། སློབ་དཔོན་གསང་བཤེས་རབ་དང་། བཞི་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་དང་། བདེ་མཆོག་ཉུང་ངུ་ལས། རྒོད་དང་བལྟ་དང་ལག་འཛིན་དང་། འཁྱུད་དང་གཉིས་སྤྲོད་ལ་སོགས་པ། དབང་བསྐུར་བར་ནི་
འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་དང་། དང་པོ་དགའ་བ་རབ་ཏུ་བརྗོད། མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་གཉིས་པ་སྟེ། དགའ་བྲལ་དགའ་བ་གསུམ་པའོ། །ལྷག་མ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་ཉིད། ཅེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ཡང་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྒོ་ནས་རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་ཏུ་བཤད་དེ། 
12-509
དབང་མདོར་བསྟན་ལས། དང་པོ་དབང་བསྐུར་བདུན་པོ་གང་། བྱིས་པ་རྣམས་ནི་གཟུང་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྫོབ་སྟེ། དམ་པའི་དོན་གྱི་བཞི་པའོ། །ཞེས་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་གུར་ལས།
ཆུ་ཡི་དབང་ནི་དང་པོ་སྟེ། ཅོན་པན་དབང་བསྐུར་གཉིས་པའོ། །གསུམ་པ་དར་དཔྱངས་དབང་བསྐུར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བཞི་པའོ། །ལྔ་པ་རང་གི་བདག་པོ་ཉིད། །མིང་གི་དབང་ནི་དྲུག་པ་སྟེ།
སངས་རྒྱས་རྗེས་གནང་བདུན་པར་འདོད། །བརྒྱུད་པ་བུམ་པའི་དབང་ཡིན་ཏེ། གསང་བའི་དབང་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན། །ཤེས་རབ་དབང་བསྐུར་བཅུ་པའོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་རབ་སྦྱོར་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀུན་སྦྱིན་
ཞིང་། །རང་ཉིད་སྟོན་པར་ལུང་སྟོན་པ། །འདི་ནི་དབང་བསྐུར་ཆོ་ག་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ།། །།
༈ གྲོལ་བར་བྱེད་པ་རིམ་གཉིས་བསྟན་པ།
གཉིས་པ་གྲོལ་བྱེད་རིམ་གཉིས་བསྟན་པ་ནི། ཡེངས་མེད་ཀྱི་དྲན་པ་བསྟེན། དེ་ལྟར་བྱས་ནམ་ང་དང་ནམ་
དུ་ཡང་འབྲལ་བ་མེད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལས། ཡེངས་མེད་ཀྱི་དྲན་པ་ནི་དྲང་བའི་དོན་དུ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། ངེས་པའི་དོན་དུ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །བསྟེན་ཞེས་པ་དེ་གཉིས་ཟུང་འཇུག་
ཏུ་བསྒོམ་པ་སྟེ། །དགྱེས་རྡོར་ལས། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཉིད་དང་ནི། རྫོགས་པ་ཡི་ཡང་རིམ་པ་ཉིད། །རིམ་གཉིས་མཉམ་པར་གནས་ནས་ན། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཆོས་འཆད་དོ།

这些是灌顶的分类：坏灭、变化、流泻和无变化，分别对应宝瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶和大智慧灌顶。第一，在世俗谛中，以宝瓶灌顶，同样在秘密视域中品尝甘露，通过行持事业手印从两根生起的证悟是智慧灌顶，而在珍宝内证悟菩提心乐则是如是灌顶。在胜义谛中，从触而生变化之乐即是宝瓶灌顶，从金刚延展而生变化之乐即是秘密灌顶，当两根平等进入时所流泻的乐是第三灌顶，
12-508
随大手印执着而无变化之乐即是大智慧灌顶。如《最初佛》所说："宝瓶秘密灌顶和智慧智灌顶，以及大智慧本身，此即名为智。坏和变及流泻，无变化者最胜。"《后续部》中亦云："灌顶三种有差别，此续中明确宣说。第一称为宝瓶灌，第二许为秘密灌，智慧智慧为第三，第四亦是如是。"《正名经》中说："一切相无相，十六半半具明点，无分超越分，持第四禅顶。"《喜金刚》中说："阿阇梨秘密智慧，第四亦是如是。"《简略胜乐》中说："笑看持手抱，二合等，成为灌顶。"又说："初始称为极喜，最极喜乐为第二，离喜喜乐为第三，余为俱生喜自身。"此外，从世间和出世间的角度，又有十一种分类，
12-509
如《略说灌顶》中说："初七种灌顶，为摄持幼童故，三种世间世俗，殊胜义为第四。"《空行母金刚帐》中说："水灌顶为第一，宝冠灌顶为第二，第三绸带灌顶，金刚铃铛为第四，第五为自主性，名字灌顶为第六，佛授权为第七，这些是宝瓶灌顶，秘密灌顶为成就，智慧灌顶第十，以此金刚妙契合，授予一切金刚律仪，自现为师之授记，此是灌顶仪轨。"
使解脱的二次第教授
第二，教授使解脱的二次第是：依止不散乱的忆念。如所说："如是行持，你与我永不分离。"其中，不散乱的忆念，就权宜义而言是生起次第，就确定义而言是圆满次第。"依止"是指将这两者修为双运，如《喜金刚》所说："生起次第以及圆满之次第，二次第安住平等时，持金刚法则宣说。"


 །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། བསྐྱེད་རིམ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་པ་གང་ཞིག་སྦྱངས་འབྲས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། 
12-510
ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལ་བསྐྱེད་རིམ་ཞེ་ན། ཐ་མལ་གྱི་ཆ། སྣང་བའི་ཆ། ཞེན་པའི་ཆ་གསུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཆེད་དུ་དམིགས་པས་ཡེ་
ཤེས་རིམ་གྱིས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །དེ་ཡང་ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དྲན་པ་རྩ་བར་གཟུང་ནས་དེའི་ཡན་ལག་ལུས་རྫོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག །ངག་རྫོགས་པ་ལས་རྒྱལ་མཆོག །བདེ་བ་
རྫོགས་པ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར། ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་བཞིའོ། །རིགས་ལྔ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡན་ལག་དང་དྲུག་གིས་རྩལ་སྦྱོང་བར་བྱེད་ལ། དེའི་ཚུལ་ཡང་ང་རྒྱལ་བརྟན་པས་ཐ་
མལ་དུ་འཛིན་པ་སྦྱོང་། རྣམ་པ་གསལ་བས་འཁྲུལ་པའི་རྣམ་རྟོག་སྟེ་སྣང་བའི་ཆ་སྦྱོང་ངོ་། །རྣམ་དག་དྲན་པས་དེ་མ་ཡིན་ལ་དེར་འཛིན་གྱི་དམིགས་པ་སྟེ་ཞེན་པའི་ཆ་སྦྱོང་བར་བྱེད་དོ། །
དེ་ལྟར་ཡང་དགྱེས་རྡོར་ལས། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །སྤྲོས་པ་རྨི་ལམ་ལྟར་བྱས་ནས། སྤྲོས་པ་ཉིད་ནི་སྤྲོས་མེད་བྱེད། ཅེས་སོ། །འོ་ན་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།
འདི་ལྟ་སྟེ། སྦྱང་གཞི་སྲིད་པར་སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་དང་མཐུན་པར་སྦྱོང་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་བཞིའི་རིམ་པ་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་པས། སྦྱངས་འབྲས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྟེ་ཅིའི་ཕྱིར་ན་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །
12-511
དེ་ཡང་སོ་སོར་སྡུད་པ་དང་། བསམ་གཏན་དང་། སྲོག་རྩོལ་དང་། འཛིན་པ་དང་། རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །འདིར་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡུལ་རྣམས་ལ་མིག་སོགས་དབང་པོ་
རྣམས་ཀྱི་མིག་གི་རྣམ་ཤེས་སོགས་མི་འཇུག་པར་ནང་གི་ཡུལ་རྣམས་སུ་ལྷའི་མིག་དབང་སོགས་ཀྱི་ལྷ་མིག་གི་རྣམ་ཤེས་སོགས་འཇུག་པ་སྟེ་ནང་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་དམིགས་པས་སྟོང་པ་ལམ་
བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་ནི་པྲ་ཕབ་པས་མེ་ལོང་ལ་གཞོན་ནུ་མས་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བ་ལྟར། ཁམས་གསུམ་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སོ་སོར་སྡུད་
པའི་ཡན་ལག་གོ། །བསམ་གཏན་ནི་ཡན་ལག་ལྔ་སྟེ། ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བ་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་སེམས་འཇུག་པའོ། །རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་
སེམས་ཀྱི་དངོས་པོ་འཛིན་པའོ། །དཔྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འཛིན་པའི་དངོས་པོ་རྟོགས་པའོ། །དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་སེམས་གནས་པའོ། །བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་
ལ་གཡོ་བ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །སྲོག་རྩོལ་ནི་ལ་ལཱ་ན་ད་ང་ར་སཱ་ན་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་ལམ་འགགས་པ་ལས་དབུ་མ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ལམ་དུ་སྲོག་གི་རླུང་རྟག་ཏུ་འཇུག་པ་དགང་བ་དང་བུམ་པ་ཅན་དང་དབྱུང་བའི་སྦྱོར་བས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་ཨོཾ་ཡིག་གིས་དབྱུང་བ་དང་། 
12-512
ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་འགོག་པ་དང་། ཨཱཿཡིག་གིས་འཇུག་པ་ཟླ་བ་དང་སྒྲ་གཅན་དང་ཉི་མའི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣལ་འབྱོར་པས་གོམས་པར་བྱའོ། །འཛིན་པ་ནི་ལྟ་བ་དང་། སྙིང་ག་དང་། མགྲིན་པ་དང་། དཔྲལ་
བར་དབང་ཆེན་དང་། མེ་དང་། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྲོག་ཞུགས་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་ཐིག་ལེ་ལ་སྲོག་གནས་པའོ། །རྗེས་དྲན་ནི་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷ་མཐོང་བ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་
རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་ནས་འོད་ཟེར་དུ་མ་འཕྲོ་བའི་རང་བཞིན་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེ་ལས་རྣམ་པ་དུ་མ་འཕྲོ་བའི་རང་བཞིན་ཁམས་གསུམ་པར་སྤྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ།

这是译文：
如是所说，生起次第是在四轮上下手，其所净结果主要是成就色身，为什么称之为生起次第呢？因为它通过专门缘取能够同时切断平凡之相、显现之相和执著之相这三方面的坛城之轮，从而令智慧逐渐生起。这种修法以忆念本尊的真实义为根本，其支分有四：身圆满为坛城胜轮，语圆满为事业胜轮，乐圆满为明点瑜伽，智慧圆满为微细瑜伽。通过五部金刚萨埵的六支分来训练，其方式是：通过稳固的自尊心净化平常执着，通过明晰的相净化迷惑妄念即显现之相，通过忆念清净性净化执取非真实为真实的所缘，即执著之相。
12-510
如《喜金刚》所说："以生起次第瑜伽，将戏论如梦幻见，令戏论自身成无戏论。"那么，圆满次第是什么样的呢？
即是与所净基础——轮回中出生次第相应，通过在四瑜伽的次第上下手的净化方法，其净化结果主要是成就法身。为什么呢？因为它使智慧圆满。
12-511
这包括：各别摄持、禅定、调息、执持、随念和三摩地。在此，眼等感官的眼识等不趣入色等外境，而是在内境中天眼等感官的天眼识等趣入，即通过内在缘取空性，见到空性之道所显现的一切事物，就像施法在镜中看到少女影像一样，能见到三界诸佛的影像等，这是各别摄持的支分。
禅定有五支分：见到一切存在事物为空性的智慧，即心进入诸事物；寻思，即心执取事物；伺察，即了知所执事物；喜悦，即心安住于一切事物；安乐，即于一切事物中不动摇的圆满安乐。
调息是当拉拉那（左脉）和拉萨那（右脉）两道阻塞时，生命气息常常进入中脉阿瓦杜提之道，通过充气、持气和呼气的结合，以嗡字呼出阿瓦杜提中的气，
12-512
以吽字止住，以啊字进入，瑜伽士应当修习月亮、罗睺和太阳本性的瑜伽。
执持是在眼、心、喉、额头的大自在、火和风的坛城中，生命气息进入后不向外走，而是气息安住于明点。
随念是见到自己所欲之本尊，离开影像的分别念。然后是发出多种光芒本性的光明坛城，从中发出多种形象的本性，称为"向三界扩展"。


 །
འདོད་པའི་ལྷ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་ལས་གང་ཞིག་འགྱུར་བ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཐོབ་པ་ལ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་སེམས་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་
གྱི་ཡན་ལག་གོ། །དེ་ལྟར་ཡང་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ལས། སོ་སོར་སྡུད་པ་ལུས་ལ་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་བཅུ་པོ་རྣམས་ནི་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་མེད་པའོ། །བསམ་གཏན་དག་ཀྱང་ཤེས་རབ་རྟོག་དང་དཔྱོད་
པ་དགའ་དང་གཡོ་མེད་བདེ་བ་རྩེ་གཅིག་སེམས་པའོ། །སྲོག་གི་རྩོལ་བདག་ཀྱང་ལམ་ནི་གཉིས་པོ་སྐྱེལ་ཞིང་དབུ་མར་སྲོག་ཏུ་ཞུགས་པ་དག་ཏུ་འགྱུར། ཐིག་ལེར་སྲོག་ཏུ་རབ་ཏུ་འུགས་ཤིང་གཉིས་ཀའི་བགྲོད་པ་བཅོམ་སྟེ་རྩེ་གཅིག་སེམས་པ་འཛིན་པའོ། །
12-513
གཏུམ་མོའི་སྣང་བར་གང་ཞིག་གྱུར་པ་ངེས་པར་ལུས་དང་ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་དྲན་པར་འགྱུར། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་འགྱུར་མེད་བདེ་བའི་དབང་གིས་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ལ་ཏིང་
ངེ་འཛིན། ཞེས་དང་། བདེ་མཆོག་ཉུང་ངུ་ལས། གསང་སྔགས་ཟློས་དང་བསམ་གཏན་དང་། བདེ་བས་ཀྱང་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། ཞེས་དང་། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ལས། དང་པོར་ནག་པོ་རབ་ཏུ་བསྒོམ། གཉིས་པ་དམར་
པོ་རྣམ་པར་བསྒོམ། གསུམ་པ་ལ་ནི་སེར་པོ་བསྒོམ། །བཞི་པར་ལྗང་ཁུ་དེ་བཞིན་ནོ། །ལྔ་པར་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་དང་། །དྲུག་པར་དཀར་པོའི་ལུས་ཅན་ཏེ། །ཡན་ལག་དྲུག་བསྒོམ་རྣལ་འབྱོར་པས། །དགའ་
བྲལ་མཐར་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་དང་། དཔལ་འདུས་པ་ལས། སོ་སོར་སྡུད་དང་བསམ་གཏན་དང་། །སྲོག་རྩོལ་དེ་བཞིན་འཛིན་པ་དང་། །རྗེས་སུ་དྲན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན། །སྦྱོར་བ་ཡན་ལག་དྲུག་ཏུ་བཤད། །
དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་། །རང་གི་འཇུག་གནས་ཐམས་ཅད་དུ། །འདོད་པས་སོ་སོར་སྡུད་པས་ན། །སོ་སོ་བསྡུད་པ་ཞེས་བཤད་དོ། །འདོད་པ་ལྔ་ནི་མདོར་བསྡུས་ནས། །སངས་རྒྱས་ལྔ་རུ་སྦྱོར་བ་ཡིན། །
རྟག་པར་བསམ་གཏན་ཞེས་བཤད་དོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་ཞི་བ་ནི། །འདོད་པ་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་གནས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་དབུགས། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །གོང་བུའི་གཟུགས་ཀྱིས་བྱུང་ནས་ནི། །
12-514
སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་རབ་ཏུ་བརྟག །རིན་ཆེན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་པ། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ཞེས་བྱར་བཤད། །རང་སྔགས་སྙིང་གར་བསམས་ནས་ནི། །སྲོག་གི་ཐིག་ལེར་གྱུར་པར་བཞག །རང་དབང་རིན་ཆེན་དགག་
པ་ཡི། །གཟུང་བ་འཛིན་པ་ཡིན་པར་བཤད། །སེམས་ནི་འགོག་པའི་རྡོ་རྗེར་འགྱུར། །མཚན་མར་ཉེར་འཛིན་འབྱུང་བར་འགྱུར། །མཚན་མའི་ཁམས་ནི་རྣམ་པ་ལྔར། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་གསུངས་པ་ཡིན། །སྨིག་རྒྱུ་འདྲ་
བ་དང་པོ་སྟེ། །དུ་བ་ལྟ་བུ་གཉིས་པ་ཡིན། །མཁའ་སྣང་འདྲ་བ་གསུམ་པ་སྟེ། །མར་མེ་ལྟར་འབར་བཞི་པའོ། །སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ནི། །རྟག་ཏུ་སྣང་བ་ལྔ་པའོ། །བརྟན་འགྱུར་རྡོ་
རྗེའི་ལམ་ནས་ནི། །ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྤྲོ་བར་བྱ། །རྗེས་དྲན་གང་ཞིག་རྣམ་བསྒོམ་པ། །དེ་དང་འདྲ་བ་སྤྲོ་བར་བྱ། །རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཞེས་བཤད་དེ། །སོ་སོར་སྣང་བ་དེ་ལས་སྐྱེས། །ཐབས་
དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་པས། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མདོར་བསྡུས་པས། །གོང་བུའི་ཚུལ་གྱིས་བསྡུས་ནས་སུ། །དབུས་སུ་གཟུགས་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཡུད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་བྱེད་པ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བར་
གནས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན། ཞེས་པ་དེ་བསྒོམས་ནའོ། །མང་དང་ནམ་དུའང་འབྲལ་བ་མེད། ཅེས་པ་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་ཁམས་ལྔ་རྣམ་པར་དིག་ནས་སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཚེ་འདིར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་དམ་ཚིག་རྒྱལ་བ་སྟེ་རྣམ་སྣང་དུ་འགྱུར་རོ། །
12-515
ཚོར་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དུ་འགྱུར་རོ། །འདུ་ཤེས་ནི་འཕོ་བ་མེད་པའི་བདེ་བ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་སྣང་མཐར་འགྱུར་རོ།

这是译文：
对所欲本尊的执著中获得不变之乐，心一体而离能所执，是如来们的三摩地支分。如《略续》所言："各别摄持是身体上十种境与识者不入，禅定亦是智慧寻伺喜及不动乐专一思维，调息亦是将二道驱入中脉成为命气，气息完全入于明点破除二道运行为专一思维执持。
12-513
凡是成为拙火显现者，必定随念于身体与虚空。以智慧方便之本性，因无变乐力于智慧相中三摩地。"《简略胜乐》中说："诵秘咒与禅定，及以乐亦能成就。"《喜金刚》中说："首先修习黑色，第二修习红色，第三修习黄色，第四如是修绿色，第五修蓝色，第六具白色身，瑜伽士修六支分，离喜最后亦如是。"《吉祥集会》中说："各别摄持与禅定，调息以及执持，随念和三摩地，瑜伽支分说为六。诸根于其一切自入处，因欲而各别摄持，故说为各别摄持。五欲摄略，与五佛相应，常修称为禅定。诸佛皆为寂静体，安住于一切欲，五智慧本性气，五大元素自性，以团聚形产生，
12-514
观察于鼻尖，具五色宝珠，说为命与精进。思维自咒于心间，置于成为命气明点，遮止自在宝，说为执持能取。心成为遮止金刚，生起执持相，相界有五种，菩提金刚所宣说。如海市蜃楼为第一，如烟为第二，如空中显现为第三，如灯焰燃烧为第四，如无云虚空，常时显现为第五。从坚固金刚道，向虚空界扩展，凡随念所修，当扩展如彼，此说为随念，从彼生各别显现。以方便智慧交合，摄略一切事物，以团聚方式摄集，于中心修习相，刹那圆满智慧，住于称为三摩地。"
如是所说，如是修持，"与我永不分离"，是指五蕴和五大得到净化后，具足四身本性，将在今生成就：色蕴变成誓言之王毗卢遮那。
12-515
受蕴变成夺取一切痛苦的宝生佛。想蕴变成赐予无变乐的无量光佛。


 །འདུ་བྱེད་ནི་སེམས་སྒྲིབ་
པ་མེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་བདུད་ལ་སོགས་པ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་དོན་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྣམ་ཤེས་ནི་འཕོ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་གདུང་བ་རྣམས་སྨིན་པར་བྱེད་པ་མི་
བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའོ། །སའི་ཁམས་དག་པས་གཏི་མུག་ཆེན་མོ་ལས་སྤྱན་མའོ། །ཆུའི་ཁམས་ནི་ང་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་མཱ་མ་ཀཱི་དང་། མེའི་ཁམས་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་ལས་གྱུར་པ་གོས་དཀར་
དང་། རླུང་གི་ཁམས་ཕྲག་དོག་ཆེན་པོ་ལས་སྒྲོལ་མ་དང་། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་ལས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ་སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གང་
ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་རང་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མཐའ་བཞི་ཡོངས་སུ་དག་པས་ཆ་བཅུ་དྲུག་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་གཉིས་སུ་མེད་
པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུ་དང་། གཞན་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་དང་གཟུང་བར་བྱ་བའི་དབྱེ་བས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་པོ་ནི་ཆོས་སྐུ་དང་། 
12-516
ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ལྷའི་རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། གཟུང་བར་བྱ་བ་སྒྲ་བརྙན་གྱིས་སེམས་ཅན་དུ་མའི་དོན་བྱེད་པ་པོ་ལོངས་སྐུ་དང་། ཤེས་རབ་དང་
ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གཅིག་གིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རིང་བ་མ་ཡིན་པར་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་གདན་
མི་ཟ་བར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ཉུང་ངུ་ལས། ཡེ་ཤེས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་དང་སྤྲུལ། །ཡང་དག་ཐོབ་པར་གདོན་མི་ཟ། །བདག་ཉིད་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ནི། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་
ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་དང་། དགྱེས་རྡོར་ལས། ཟླ་དྲུག་བསྒོམས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ།། །།
༈ དམ་ཚིག་དང་སྤྱོད་པ་བཤད་པ།
གསུམ་པ་དམ་ཚིག་དང་སྤྱོད་པ་བཤད་པ་ནི། སྣང་ཐོག་ཏུ་རོ་སྙོམས་
ལ་འགག་མེད་ལ་རྩལ་སྦྱོངས། ཞེས་པས་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་སྣང་ཐོག་ཏུ་རོ་སྙོམས་ཞེས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་གསང་བའི་སྤྱོད་པ་ཡིན་ལ། འགག་མེད་ལ་རྩལ་སྦྱོངས་ཞེས་པ་ཚོགས་ཀྱི་སྤྱོད་
པ་དང་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ལ་ཐོག་མར། དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་བྱེ་བ་ཡི། འདོད་པའི་དངོས་པོ་ཐོབ་མི་འགྱུར། ཞེས་གསུངས་པས། ཕྱི་དང་ནང་གི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་བྱའོ། །
12-517
དེ་ཡང་ཕྱིའི་དམ་ཚིག་ངེས་པར་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསག་པ་དང་། ཆང་དང་གོ་ཀུ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་ཟ་བ་དང་། ཡུལ་དང་རིགས་
ཀྱི་ཐ་སྙད་བསྲུང་བ་དང་། རིགས་གཞན་ལས་བྱུང་དང་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་ལ་བགྲོད་པར་མི་བྱ་ཞིང་འདོད་ལ་ཆགས་པས་བགྲོད་ན་དེའི་ཚེ་དམ་ཚིག་ཉམས་པས་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་
ཉམས་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཕོ་ཉ་དང་དཔའ་བོ་དུས་གཅིག་ལ་གཉིས་མེད་ཀྱི་བྱང་སེམས་དར་བདེ་བ་མྱོང་བའོ། །གཞན་ཡང་བསྙེན་པ་དང་དམ་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་། རིགས་ལས་བྱུང་བའི་ཕོ་
ཉ་མོའི་སྤྱོད་པ་དང་། བདེ་བ་དེ་བཞིན་དུ་བསྲུབས་པས་རྡོ་རྗེའི་སྒོར་འཕོ་བའི་དུས་དང་། འདྲེན་པ་དང་འཛིན་པར་བྱེད་པ་རྣམས་སོ། །ནང་གི་དམ་ཚིག་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་
རྗེའི་དམ་ཚིག་སྟེ། འདུས་པ་ལས། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །དམ་ཚིག་བཞི་པ་བསྲུང་བར་བྱ། །ཤ་ཚ་ན་རྟག་ཏུ་བཟའ་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་དམ་ཚིག་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོགས་གསུངས་སོ།

这是译文：
行蕴是令心无障碍，即摧毁魔等障碍的不空成就佛。识蕴是使无变法的痛苦成熟的不动金刚。通过净化地界，从大愚痴而生观音母。水界从大我慢之因而生玛玛基，火界从大贪欲而生白衣母，风界从大嫉妒而生度母，虚空界从大嗔恨而生般若波罗蜜多——具一切相的空性，即种种佛母，她将成为金刚界自在母。因此，自利圆满通过四边完全清净，具十六分的空性与悲心不二的俱生身，他利圆满通过能执与所执的区分，以智慧和方便为自性的他利实行者是法身。
12-516
智慧与方便本性的能执者，即天耳识，和所执取的回声为许多众生做利益的是报身。智慧与方便本性的单一者向众生显示各种化现的是化身本性的金刚萨埵，无需长时，必定在今生即可成就，如《吉祥胜乐轮简略》所说："智慧报身圆满与化身，必定能获得，自身胜乐嘎，将成就无疑。"《喜金刚》中说："以六月修持之瑜伽，必定成就无疑虑。"
誓言和行为的讲解
第三，誓言和行为的讲解是："于显现之上等味，无碍中锻炼。"所谓"于显现之上等味"是普贤行和秘密行，"无碍中锻炼"是集会行和胜方行。首先，如所说："无数百万誓言，不得所愿事物。"因此应当守护外内誓言。
12-517
外誓言是必定发菩提心，积累布施等福德资粮，饮酒和牛肉等五种食物，守护地域和种姓的名称，不与来自其他种姓和不具誓言者交合，若因贪欲而交合，则誓言受损，世间成就将减退。使者和勇士在同一时刻以无二菩提心感受幸福。此外还有依止和誓言的行为，从种姓生的使者女的行为，同样搅动之乐在金刚门移动的时机，以及引导和执持的方法。内誓言是身语意智慧金刚誓言，如《集会》所说："佛智慧大海之四誓言应守护，肉等常当食，此是最胜誓。"等等。


 །
དེ་ལྟ་བུའི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་བདག་དང་དེ་ལས་གཞན་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཐར་འགྲོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། 
12-518
དགྱེས་རྡོར་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། ཆོ་ག་ཡང་དག་ཀུན་ལྡན་ཡང་། སྤྱོད་པ་མ་བརྩམས་དངོས་མི་འགྲུབ། དེ་བས་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་རྒྱུ། ཆགས་མེད་སྤྱོད་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་ལ། དེའི་ཐོག་མར་
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་ནི། ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་དུ་དགེ་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་མི་ཉམས་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་སྟེ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇུག་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་སྡོམ་
པའི་ལུས་ཅན་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་ཞེ་ན། ཀུན་ནས་དགེ་བ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །གསང་སྤྱོད་ནི་ཕན་གནོད་ཀྱི་འཇིགས་སྐྲག་ཏུ་
སྒྲོ་བཏགས་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་རང་སེམས་སུ་ཤེས་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་བདེན་འཛིན་གྱི་དམིགས་གཏད་ཞིག་ཅིང་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་དངོས་འཛིན་སྤངས་པའི་གདངས་བདེ་བར་ཤར་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ན་དམ་
ཚིག་དང་བརྟུལ་ཞུགས་མི་ཉམས་པར་བསྲུང་ཞིང་འཕེལ་བའི་སླད་དུ་གསང་བའི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །ཚོགས་སྤྱོད་ནི་རིག་པ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་རང་བཞིན་དང་རྣམ་འགྱུར་
བྱེད་ལས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པ་ཁོ་ནའི་རྩལ་དུ་འཆར་བའི་རྣལ་འབྱོར་རྐྱེན་བཟང་ངན་ཐམས་ཅད་མི་སྤོང་བར་ལམ་དུ་འཁྱེར་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ན། ཚུལ་དེས་སྣང་བ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཞིང་། །ལམ་དུ་འཁྱེར་ནུས་པས་མང་པོའི་ཡང་ཁྲོད་དུ་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །
12-519
ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་སྤྱོད་པ་ནི། །དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་སྤངས་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རྟོགས་པ་གཉིས་གང་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ལྡན་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་གི་
ངང་གིས་རྫོགས་པས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ན། ཕྱི་ནང་གི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ཏེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རང་དབང་དུ་སྤྱོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་
རྒྱལ་བའི་སྤྱོད་པ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྤྱོད་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་སྐད་དུ། དཔལ་ལྡན་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བའི་གནས། །བདུད་ཚོགས་ཀུན་ལས་ངེས་རྒྱལ་ཏེ། །གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་གྱུར་
པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ།

这是译文：
具有如是誓言的人，为使自己和其他众生达到世间和出世间成就的终点，应当进入行持，
12-518
如《喜金刚根本续》所说："即使具足一切仪轨，若不开始行持不能成就。因此，手印成就之因，即是无执行持。"首先，普贤行持是在初中后三时不损坏善律仪的支分，即身语意三者完全制止一切不顺方面的活动，具足一切善法的究竟。为何称为普贤行持呢？因为行持一切善妙之行。秘密行持是了知利害恐惧所增益的一切形相皆为自心，摧毁向外的实执所缘，以空性之力舍弃实执，其光辉显现为乐。为何如此？因为通过秘密方式行持，以保护和增长不损坏的誓言和律仪。**行持是明智的律仪行持，即一切自性、变化和作用都仅作为完全清净的力用显现的瑜伽，将一切好坏因缘不舍弃而纳入道路。为什么呢？因为以这种方式能够压制显现并能将其纳入道路，所以在众多人当中行持。
12-519
胜方行持是：凡是具足无二的离垢断除和现证真实之证悟，由于一切法自然圆满而证悟。为什么呢？因为战胜内外不顺方面，能自在行持一切法，所以称为胜方行持。如所说："具德功德生源，必胜一切魔众，是最胜城市。"


 །དེ་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསུང་རབ་རབ་ཏུ་བརླིང་ཞིང་ཕ་མཐའ་མེད་པས་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཕན་དང་བདེ་བ་ཉིད་དུ་བྱེད། དེ་ལྟ་མིན་ན་ཤེས་ལྡན་མིན་རྣམས་
རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ངལ་བར་འགྱུར་བར་དེ་ཉིད་དང་ནི་སྐལ་བ་འཚམ་པར་རྗེས་སུ་བསྟན། །དེ་ཡང་མདོ་དང་རྒྱུད་སྡེའི་དོན་ཚུལ་བཞིན་བཤད་ལ་ནོར་བ་མེད་ཅིང་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་འབའ་ཞིག་
གིས་ནི་དབང་བྱས་ནས། དེ་ནི་རྣམ་གཡེང་མེད་ཡིད་ཀྱིས་བཤད་བཤད་དེ་ཐར་པ་ཐོབ་པའི་ལམ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་དྲང་སྲོང་བཀའ་བཞིན་སྤྱི་བོས་བླང་། གཉིས་སྐྱེས་རྒྱལ་པོ་མཁའ་ཡི་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་མཚན་མོ་རྒྱུ་བ་འདི་དོར་ནས། 
12-520
ཆུ་གཏེར་དངས་པར་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བ་དག་ལ་མཆོག་ཏུ་གཟུང་བྱེད་མང་གྱུར་པ་བཞིན། ཚེ་འདིར་སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་སྟེར་བྱེད་ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེའི་ལེགས་བཤད་ལྡན་པ་ལས། ཕྱིར་ཕྱོགས་གྱུར་པའི་ཕྲན་
བུའི་ཆོས་ལ་བྱིས་པ་རྣམས་ནི་གུས་པར་བྱེད་པ་ཉིད། སྟོན་པའི་གསུང་རབ་ལུང་རྟོགས་གཉིས། །འཛིན་བྱེད་རྣམ་དཔྱོད་གསལ་ལྡན་པའི། །མཁས་པ་འགས་ཀྱང་གཞུང་ལུགས་དོན། །དྲང་པོར་མ་བཤད་འཁྱོག་པོ་ཡིས། །
ལམ་བསྟན་པ་ཡང་དེང་འདིར་དོར། །ཆོས་དང་ཆོས་མིན་འབྱེད་པ་ལ། །མཚུངས་པ་མེད་པའི་སྤོབས་པ་ཅན། །མཁས་དང་གྲུབ་པའི་དབང་པོ་ཡིས། །བཤད་པ་ཕལ་མོ་བརྙིངས་པར་གྱུར། བཤད་དང་གྲུབ་པའི་ཚུལ་
འཛིན་པ། །ཕལ་ཆེར་ཀློག་པ་ཐོས་བསམ་དང་། །བསམ་གཏན་དོར་ཏེ་འདོད་པའི་ཆུ། །ཁོ་ན་གཉེར་བས་ཕྱོགས་རྣམས་གང་། །འགའ་ཞིག་བླ་མའི་མཛད་པ་ལ། །བསྒྲོས་པའི་བསྟན་བཅོས་མིང་བཟང་ཅན། །རང་བཟོས་སྐྱེ་
བོ་འདྲིད་པའི་ཐབས། །རྩོམ་པར་བྱས་པའང་ཕྱོགས་འདིར་དར། །ལྗོངས་འདིར་ཆོས་སྲིད་དག་དང་ནི། །གཉིས་ཀ་འཛིན་པར་རློམ་པ་ཡང་། །བླུན་མང་བཏེག་དང་འཁྲུལ་ཅན་ལ། །མཁས་དང་བཙུན་ཞེས་སྨྲ་བ་མཚར། །ལུང་
དང་རྟོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་རྒྱས་བདེ་གཤེགས་སྟོན་པའི་གསུང་རབ་བདུད་ལས་རྒྱལ། །བཤད་དང་སྒྲུབ་པའི་ཤར་རིའི་རྩེར་སོན་ལྟ་བ་ངན་པའི་ཚང་ཚིང་མ་ལུས་སྲེག །ལམ་གོལ་མུ་སྟེགས་ཀུ་མུད་ཚོགས་རྣམས་བྲུམ་བྱས་སྐལ་བཟང་པདྨ་རྒྱས་བྱེད་པ། །
12-521
འཛམ་གླིང་ལྷ་ལམ་ཡངས་པར་ལེགས་འོངས་དེ་ནི་དུས་ཀུན་དག་ཏུ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག ། ཅེས་པ་འདི་ཉིད་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་ཡིད་ཤེས་ཀྱི་ངེས་པ་ཐོབ་པའི་དགེ་སློང་སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོས་བསྐུལ་བའི་
ངོར། ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཆོས་སྨྲ་བ་ངག་དབང་ནོར་བུའི་སྡེ་ཞེས་བྱ་བས་དཔལ་མཁའ་སྤྱོད་དབང་པོའི་གནས་ཆེན་གྱི་འདབ་མར་སྦྱར་བའོ།། །།ཆོས་སྦྱིན་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བའི་ཆེད། །པར་བཞེངས་གླེགས་བུ་རེ་རེ་
ལ། དངུལ་ཀྲང་ཡོན་འགྱེད་མཛད་པོ་ནི། ཆོས་རྒྱལ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ནོ།

这是译文：
因此，诸佛的教法极为深广无边，为众生带来利益和幸福。若非如此，无智者在一切方面将变得疲惫，故随其根器而教导。又，正确无误地解说经续义理，完全受佛陀教法所摄，以无散乱之心解说，与获得解脱之道相应，故应如仙人教诫般顶戴领受。如舍弃月亮与星点一起在夜空运行的双生王，
12-520
而执着于清澈水库中显现的倒影一般；今生能直接赐予佛果的深广善说，相较之下，愚者却恭敬那些背离此道的微小法门。持有佛陀教言的教证二者，具明晰智慧的学者，也有一些未能正直解说教义，而以曲解方式指示道路，今日也被舍弃。在分辨正法与非法时，具有无与伦比辩才的智者和成就大师所作的大部分解释已变陈旧。持有讲解和修证传统的人，大多抛弃闻思和禅修，唯一追求欲水，遍满四方。有些人借上师行为之名，冠以美名的论著，以自造方式欺骗众生的手段，在此地也盛行。在这地方，自诩持有法政二者的人，称赞愚者和迷惑者为智者和圣者，真是奇怪。愿佛陀教法的教证圆满坛城广大，战胜魔障；登上讲修东山之巅，焚尽邪见林丛；使外道邪径的水莲群众凋谢，令有缘莲花绽放；
12-521
善降临广阔人间天路，愿其恒时增盛！
此文由内瑜伽获得意识定解的比丘桑杰嘉措请求，释迦比丘说法者名为阿旺诺布德，于吉祥空行自在大圣地之侧著述。为广传法施，每版印刷施资者为法王索南坚赞。
;


། །།



这是译文：
（此文本看起来只包含藏文标点符号「། །།」，这是藏文当中表示文章结束的标点符号。没有实质性内容需要翻译。这三个符号相当于中文的句号和段落结束标记的组合。）


